Sunday, December 18, 2016

Μαθήματα ιαπωνικών

Ηρθε ο καιρός να γίνει και μια ανάρτηση στα ελληνικά, καθώς τα τελευταία 2 χρόνια είμαι πλέον μόνιμη κάτοικος Αθηνών χωρίς καμία διάθεση μετακίνησης ξανά 😏😏😏

Χαίρομαι για όσους ανακάλυψαν το μπλογκ έστω και στα Αγγλικά και ευχαριστώ για την επικοινωνία σας.


Θα ήθελα λοιπόν να σας ενημερώσω οτι εδώ και 2 χρόνια διδάσκω Ιαπωνικά και στην Ελλάδα (μετά τη Σουηδία) και όποιος ενδιαφέρεται για μαθήματα, είτε ιδιαίτερα, είτε σε χώρο φροντιστηρίου, μπορεί να επικοινωνήσει μαζί μου.


ABOUT ME:


🎓Είμαι απόφοιτος Ιαπωνικού Πανεπιστημίου (ισοδύναμο επάρκειας) International Budo University - 国際武道大学 - έχοντας ζήσει 5 χρόνια στην Ιαπωνία. Ως διερμηνέας Ιαπωνικών έχω συνεργαστεί με Πρεσβεία Ελλάδος στο Τόκιο, ΕΟΤ Τόκιο, Φεστιβάλ Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης, TV Tokyo κ.α. Πλήρες βιογραφικό μπορείτε να βρείτε στο  https://gr.linkedin.com/in/eva-angelaka-12442b30


🎓Έχω μεταπτυχιακό MSc Ασιατικών Σπουδών με specialisation στην Ιαπωνία από το πανεπιστήμιο Lund Σουηδίας και ως ερευνήτρια πήρα υποτροφία για το Waseda University   (Τόκιο).


INFO:


💡 Το μάθημα προσαρμόζεται και αλλάζει ανάλογα με τις ανάγκες του μαθητή. Για παράδειγμα, δεν είναι ίδιες οι ανάγκες κάποιου που ενδιαφέρεται για τις εξετάσεις επάρκειας στην Ιαπωνική γλώσσα ή την εισαγωγή σε ιαπωνικό πανεπιστήμιο, με κάποιου που εργάζεται στον τουρισμό ή σε ναυτιλιακή.


💡Θα ήθελα να επισημάνω οτι οι εξετάσεις επάρκειας της Ιαπωνικής γλώσσας ΔΕΝ περιλαμβάνουν προφορική εξέταση. Προσωπικά θεωρώ πιο ολοκληρωμένο μέσα στο μάθημα να κάνουμε και αρκέτα προφορικά, καθώς η καθομιλουμενη Ιαπωνική είναι μια ζωντανή γλώσσα. Ειδικά αν κάποιος θέλει να επισκεφθεί ή να εργαστεί στην Ιαπωνία, χρειάζεται να έχει άνεση στα προφορικά.


💡Ένας από τους σημαντικότερους λόγους που το λέω αυτό, είναι διότι στην Ιαπωνία και ειδικά στις μεγάλες πόλεις, πινακίδες στα Αγγλικά υπάρχουν παντού οπότε είναι πολύ εύκολο να κυκλοφορήσει κανείς.  Όμως οι περισσότεροι Ιάπωνες δεν μιλούν Αγγλικά επειδή α) είναι τελειομανείς και ντρέπονται να μιλήσουν αν οι ίδιοι δεν θεωρούν το επίπεδό τους αρκετά καλό και β) αν μιλούν, έχουν μια πολύ ιδιαίτερη προφορά την οποία συνήθως μόνο οι γείτονες τους -της ΄Απω Ανατολής- καταλαβαίνουν. Aυτό συμβαίνει επειδή έχουν συλλαβικό αλφάβητο (πχ. sa, shi, su, se, so, ka, ki, ku, ke, ko, na, ni, nu, ne, no) που τους κάνει να μεταγλωττίζουν ακόμα και τα αγγλικά με βάση αυτό ( πχ. girl= gaaru, christmas tree= kurisumasu tsuri, Australia= osutoraria κλπ), πράγμα που κάνει την προφορά τους ακατανόητη στους περισσότερους τουρίστες.


Για να μην πολυλογώ, τα υπόλοιπα από κοντά 🎌